English
Portfolio

Hier sind einige Beispiele meiner Arbeit. Sie werden Ihnen auch zeigen, was man bei einem Text  für die Übersetzung berücksichtigen muss, und entsprechende Anregungen geben.


Alle hier dargestellten Graphiken und Texte sind Eigentum der Inhaber oder des jeweiligen Rechteinhabers.


 
Handbuch   Eaton Moeller HB
Dieser Auszug eines Handbuchs von Eaton Moeller zeigt Übersetzungen von SPS-Programmen, bzw. übersetzte Variablen und Kommentare. Der Übersetzer muss hier schon über einige Programmierkenntnisse verfügen, um Variablen entsprechend dem Programmsyntax zu übersetzen. Sonst funktioniert das Programm nicht! Berücksichtigen Sie oder Ihr Übersetzungsdienstleister solche Punkte oder Ähnliches bei der Vergabe bzw. Planung der Übersetzung? Fibel können z. B. Auszüge aus Normen enthalten, wofür die Texte schon fest in der entsprechenden Auslandsnorm stehen. Ein guter Übersetzer muss wissen, was er nicht übersetzen darf!

Fachzeitschrift 
Die neueste Ausgabe der Automatisierungs-Zeitschrift 'Moeller Solutions'. Eine Mischung aus Werbetext und technischen Inhalten aus den Bereichen Elektrotechnik und Automatisierung, aber auch aus den technischen Anwendungsbereichen, wo die Automatisierungsprodukte verwendet werden. Also eine schöne werbetextliche Sprache, die auch technisch in allen technischen Bereichen stimmen muss! Mein Name wird als "Qualitätszeichen" immer auf S. 2. aufgeführt.


Beitrag für die Fachpresse
Obiges Interview mit einem Geschäftsführer der Firma Turck für die Zeitschrift KEM stellte eine Herausforderung bei der Übersetzung dar - die Kombination von technischen Inhalten mit der fließenden und leicht leserlichen Geschäftssprache einer Fachzeitschrift. Der Übersetzer muss sowohl die technische Sprache als auch die Werbesprache beherrschen.

Trainingsmaterial
Die unter diesem Link vorhandenen Animationen und Anwendungsprogramme wurden von mir alle in der eigentlichen Programmiersoftware übersetzt. Dies erfordert natürlich auch ein  Verständnis der üblichen Programmiertechniken (wie z. B. Zähler, Schieberegister, Boolsche Logik) von SPS-Anwendungen sowie einen nutzerfreundlichen Sprachstil, der zum Lernerfolg beiträgt. Die Dialog- u. Hilfetexte von easysoft wurden auch von mir übersetzt!
 
24 Jahre Erfahrung in technischen Übersetzungen
Übersetzungen, die den Sinn und die Qualität Ihrer Dokumentation übermitteln
und nicht nur die Wörter übersetzen
Technische Übersetzungen Deutsch – Englisch:
Automation, Elektrotechnik, Elektronik, Prozesstechnik, IT
TRANSTech Translations